2006年06月23日

キーパーの交代初めて見ました・・・

さきほど、日本VSブラジル戦が終わりました先制点を入れたとき、ちょっとでも勝てると思った自分が恥ずかしい。。。。

最後の方にはキーパーのジダまでもが交代。怪我以外でキーパー交代したのを始めてみました。日本の解説ではなんと言っていたのでしょうか?

 

ちなみにイタリアの実況では日本人の名字を発音するのはかなり大変そう?!です。巻とか加地はいいけど小笠原とか福西とか。。。

イタリア語の文法では母音に挟まれたときは濁音になります。例えば、

OgasawaraはSが母音にはさまれているのでオガ「ザ」ワラになります。また、GIはギではなく、ジなのでYanagisawaはヤナ「ジ」「ザ」ワとなりもう誰だかわかりません。。。。

あと楢崎をナザラキと呼んでました。これは単なる間違いでしょう。。。。

日本が2位通過してればイタリアと対戦だったのに!

明日は韓国VSスイス戦。前回(日韓Wカップ)のうらみもあり、イタリア人達は全力でスイスを応援してます。。。。



人気blogランキングへ←ポチっと押してくれると嬉しいな!留学生も長期滞在者もよろしく!

shiroyuki11 at 07:05│Comments(0)TrackBack(0)サッカー 

トラックバックURL

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔